Ti sarà inviata una password per E-mail

A proposito di...

Skepta non scherza: non ha intenzione di avere a che fare con te, a meno che tu non sia parte della sua crew. Non serve a niente far finta di conoscerlo da una vita, solo perchè ora sta diventando famoso.

Ascolta la canzone



Entra nel Team!

La Traduzione


[Pre-Hook]

I don’t know why man’s callin’ me family all of a sudden
Like hmm, my mum don’t know your mum
non so perchè questo tizio mi chiama “cumpà” (parte della famiglia) tutto d’un tratto
tipo.. hmm, mia mamma non conosce la tua
Stop telling man you’re my cousin
I got day ones and I got new ones
smettila di dire che sei mio cugino
ho i miei amici storici e quelli nuovi
No fake ones, trust no one
It’s Boy Better Know ‘til I die
nessuno di loro è finto, non mi fido di nessuno
è “Boy Better Know” finchè non muoio
Tryna run up in the bank like Bonnie and Clyde
Cause
provo a andare in banca come Bonnie e Clyde
perchè

[Hook]
Man get money with the gang
Man get girls with the gang
uomo prende i soldi con la gang
uomo prende donne con la gang
Man eat food with the gang
Man talk slang to the feds
uomo mangia cibo con la gang
uomo parla slang ai federali
Can’t work out what I just said to a man
Told me you was a big fan but the first thing you said
non riescono a capire cosa ho appena detto a un uomo
mi hai detto che sei un grande fan ma la prima cosa che hai detto
when you saw me is “Can I get a pic for the gram?”
I was like “Nah, sorry man”
quando mi hai visto è “posso fare una foto per instagram?”
e io tipo: “ahh, no scusa amico”
I only socialize with the crew and the gang
socializzo solo con la crew e la gang

[Verse 1]
Woah, guess who’s back
Came a long way from sittin’ in the flats
Woah, senti chi è tornato
ho fatto molta strada da quando stavamo al quartiere
Came a long way from when whites never used to mix with blacks
Now all my white niggas and my black mates, we got the game on smash
vengo da quando i bianchi non si mischiavano coi neri
ora tutti i miei bianchi n*gri e i miei compagni neri, stiamo schiacciando la partita
I used to rate your page on MySpace but you never stayed on track
Upset cause your wife is a fan, she done with a little boy
di solito davo un giudizio alla tua pagina MySpace ma non restavi mai aggiornato
Arrabbiato perchè tua moglie è una fan, se l’è fatta con un ragazzino
Now she wants to be with a man
Told my accountant “Do me a transfer, cause I wanna buy some land”
ora vuole stare con un uomo
ho detto alla mia commercialista “fammi un trasferimento, voglio comprarmi delle proprietà”
You and I have got different plans
Real mad man, I might go Saint Ann’s
Tu ed io abbiamo piani diversi
davvero pazzi amico, potrei andare al Sant’Anna (ospedale psichiatrico)
No triple A pass, no wristbands
You are not mandem, you are not gang
nessun pass “tripla A”, nessun braccialettino (pass)
tu non sei della compagnia, non sei gang

[Skit]
Tracksuit Mafia, Boy Better Know
My ones, my team
Tracksuit Mafia, Boy Better Know
i miei, il mio team
Meridian, bad blocks
London boys, active boys
Meridian, brutti quartieri
i ragazzi di Londra, ragazzi attivi
You get me?
mi capisci?

[Hook]
Man get money with the gang
Man get girls with the gang
uomo prende i soldi con la gang
uomo prende donne con la gang
Man eat food with the gang
Man talk slang to the feds
uomo mangia cibo con la gang
uomo parla slang ai federali
Can’t work out what I just said to a man
Told me you was a big fan but the first thing you said
non riescono a capire cosa ho appena detto a un uomo
mi hai detto che sei un grande fan ma la prima cosa che hai detto
when you saw me is “Can I get a pic for the gram?”
I was like “Nah, sorry man”
quando mi hai visto è “posso fare una foto per instagram?”
e io tipo: “ahh, no scusa amico”
I only socialize with the crew and the gang
socializzo solo con la crew e la gang

[Verse 2]
They wanna see me drown
Tryna hold the mandem down
vogliono vedermi annegare
provo a tenere il gruppo unito
Cause I shutdown Shoreditch car park
And I got bars like Camden Town
perchè ho fatto chiudere Camden Town
e ho le rime come a Camden Town (doppio senso “bars”)
Out there tryna survive on the streets
Tryin’ not to get killed by the police
là fuori che provo a sopravvivere per le strade
provo a non farmi ammazzare dalla polizia
And I be schoolin’ MC’s
Nobody leaves ‘til half-past-three
e faccio scuola come gli Mc
nessuno se ne va fino alle 3 e 30
This year I’mma teach them a lesson
Tell Grace don’t reply to those emails
Quest’anno darò loro una lezione
dì a Grace di non rispondere a quelle mail
Nah, I don’t wanna do no sessions
It’s like them man have got an obsession with my style of expression
Nah, non voglio fare nessuna sessione
è come se quei tipi avessero un’ossessione con il mio modo di esprimermi
But in public, never hear my name mentioned
Catch them at the nightclub entrance
ma in pubblico, mai sentito il mio nome menzionato
li becchi all’entrata al night
Always seekin’ attention
But I be inside, tryna get burst
che cercano sempre attenzioni
ma io sono dentro, provando ad essere felice
Lookin’ all cool like Herc
Dressed like I just come from P.E
sono fico come Herc
vestito come fossi appena tornato da educazione fisica
You’re dressed like you just come from church
Better do your research
sei vestito come se fossi appena stato in chiesa
meglio che tu faccia ricerche
You don’t wanna hear my verse come after your verse
MCs act brand new cause they got a little money in their purse
non vuoi sentire la mia strofa venire dopo la tua
gli Mc si fanno vedere vestiti a nuovo perchè hanno un po’ di soldi nel portafogli
So you had a good solo career?
Had a few big songs over the years?
e così hai avuto una bella carriera da solista?
hai fatto qualche hit negli anni?
Back then you was a real Top Boy
But right now fam, nobody cares
al tempo eri un vero Numero Uno
ma ora amico, a nessuno interessa
Walked in the club, everybody’s like
“Who is he? Why is he walkin’ around with security?”
quando entro nel club, tutti dicono
“chi è quello? e perchè sta camminando con la security attorno?”
You know the postcode when you’re talkin’ road
Better know that I speak that fluently
conosci il codice postale quando parli di strada
è meglio che tu sappia che io parlo così fluentemente

[Pre-Hook]
I don’t know why man’s callin’ me family all of a sudden
Like hmm, my mum don’t know your mum
non so perchè questo tizio mi chiama “cumpà” (parte della famiglia) tutto d’un tratto
tipo.. hmm, mia mamma non conosce la tua
Stop telling man you’re my cousin
I got day ones and I got new ones
smettila di dire che sei mio cugino
ho i miei amici storici e quelli nuovi
No fake ones, trust no one
It’s Boy Better Know ‘til I die
nessuno finto, non mi fido di nessuno
è “Boy Better Know” finchè non muoio
Tryna run up in the bank like Bonnie and Clyde
Cause
provo a andare in banca come Bonnie e Clyde
perchè

[Hook]
Man get money with the gang
Man get girls with the gang
uomo prende i soldi con la gang
uomo prende donne con la gang
Man eat food with the gang
Man talk slang to the feds
uomo mangia cibo con la gang
uomo parla slang ai federali
Can’t work out what I just said to a man
Told me you was a big fan but the first thing you said
non riescono a capire cosa ho appena detto a un uomo
mi hai detto che sei un grande fan ma la prima cosa che hai detto
when you saw me is “Can I get a pic for the gram?”
I was like “Nah, sorry man”
quando mi hai visto è “posso fare una foto per instagram?”
e io tipo: “ahh, no scusa amico”
I only socialize with the crew and the gang
socializzo solo con la crew e la gang


Noi il nostro ce lo abbiamo messo. Ora vorremmo una tua opinione! Dai un voto alla traduzione e lascia un commento qui sotto!

Nessun altro articolo